我們的編修服務能確保您的文法、拼字和術語使用正確,並且提供您適當的建議修改內容,增加您被投稿的機率,但是無法減少您論文的重複率,也沒有辦法協助您改寫整個內容。建議您若牽涉到論文重複率的問題,先自行改寫,再由我們的編修師協助您潤飾您的稿件。
透過翻譯軟體翻譯之文件基本上難以令人理解,因此在英文母語編輯編修其稿件時,很可能改變了作者原本要表達的意思。此外,很多文句將無法辨識修改,僅能註記表示「意思不清楚:請修改」。基於上述原因,翻譯軟體翻譯之文章在經過英文編修後仍然難以達到可以發表的品質。
我們沒有最低字數的要求,也沒有最低消費金額,費用計算皆以文件實際字數為準。 參考文獻、數據、表格、圖表及圖說文字皆在我們編修的範圍之內,以確保您的論文前後沒有矛盾、語言品質一致沒有遺漏細節。客服人員報價時,會將參考文獻、數據、表格、圖表及圖說文字計入總字數一併報價,如您不希望我們修改,請在上傳文件時,於修改指示中詳細註明,我們將不會計入該部分。
如果您不需要編修文章中的某些部分,最好的做法為,請您將不修的段落標記底色,例如以藍色底色標記,然後在上傳文件的表單「給編輯的修改指示」欄中告訴我們「請不要修藍色的部分/please exclude the blue parts 」。您的客服經理將會依據您的指示扣除相關部分字數後給您報價。